Une nouvelle version de la Bible Segond avec les mots d'aujourd'hui
par Rédaction | jeudi 29 novembre 2007 | article lu 462 fois
Cette nouvelle version, publiée par la Société Biblique de Genève, a mobilisé théologiens, linguistes et historiens durant douze ans pour mettre au point un texte à la fois accessible aux lecteurs du 21e siècle et plus proche du texte original. Dans cette nouvelle édition, le mot «repentance» est par exemple remplacé par «changement d'attitude», «iniquité» par «faute, injustice ou mal» selon le contexte.
Les doubles négations ont également été abandonnées. Les phrases ont en outre été raccourcies pour favoriser la compréhension du texte. Enfin, les rédacteurs ont adapté le texte en tenant compte d'une lecture à haute voix des Ecritures. Plus d'un demi million de Bibles de cette nouvelle version ont été imprimées cet automne. Le succès ne s'est pas fait attendre. 350'000 exemplaires, vendus à 2,50 francs l'unité, ont été commandées en deux semaines.
Rappelons que la Bible Segond fait autorité depuis 1880. Après la mort du théologien genevois qui en avait assuré la version originale, plusieurs révisions du texte ont été entreprises pour tenir compte de l'évolution de la langue française et des connaissances historiques. La Bible demeure le plus grand succès d'édition au monde, avec chaque année 30 millions d'exemplaires diffusés. La Bible est traduite, entièrement ou partiellement, en plus de 2400 langues.
(ProtestInfo/nml)
Les articles de notre site peuvent être repris sur tout support intégralement ou partiellement à condition de mentionner le ou les auteurs et le site www.aleloo.com. Merci de nous le signaler à chaque fois.
par Rédaction | Littérature |
| 
Noter cet article de 1 à 5 en cliquant ci dessous.
3 vote(s) exprimés pour le moment









Aucun commentaire pour le moment.